"Ho un'importante comunicazione da fare: dopo tanti anni, ho finalmente deciso di appendere le scarpe al chiodo." Che cosa significa "appendere le scarpe al chiodo"?
Aandare in vacanza
Bandare in pensione正確答案
Candare a camminare
Dandare da uno specialista
答案與詳解
B
正確答案
義大利文慣用語「appendere le scarpe al chiodo」字面是「把鞋子掛在釘子上」,實際意思是「退休、不再從事某項活動」。
為什麼答案是 B
andare in pensione 意為「退休」。慣用語「把鞋子掛在釘子上」源自運動員退役時把球鞋掛起不再穿,引申為結束職業生涯、退休。搭配題幹「dopo tanti anni(這麼多年後)」語意完全吻合。