Examly題庫立即開始練習
外交人員考試三等考試-外交領事人員類科日文組外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(日文)10618單選題
📖 閱讀測驗 · 共用前文
リーダー教育が盛んだ。リーダーシップ論がそこかしこで説かれている。「リーダーはかくあるべき」「こういう努力をすればリーダーになれる」と教えている。一方で、「チームワークが大事だ」「これからはチームワークで仕事をする時代だ」という声も聞かれる。どちらも何となく胡散臭い 18 。 そんな怪しげなことを言うよりも、「親分道・子分道」を説いたほうがよっぽど世の中のためになると思う。 親分には親分の器があり、子分には子分の器がある。 19 それに比べたらリーダー教育は誰でもリーダーになれそうな教え方をするのだから、夢のある話だ。 戦後の民主主義教育は「誰でも社長になれる」「誰でもリーダーになれる」という幻想を振り撒き、「だから頑張ろう」と日本人を叱咤 20 してきた。しかし人間には本来、器がある。器を広げる努力をするのは大切だが、無理をすれば器は壊れる。柄にもないことをやろうとするから人は苦しむ。柄にもないことはやらないほうがいい、のかもしれない。

18 「どちらも何となく胡散臭い」とあるが、どのような意味か。次の中から一つ選び、記号で答えなさい。

A両方とも根拠がなくいいかげんだ。
B両方とも要点をおさえて説明できない。
C両方とも怪しくて疑わしい。正確答案
D両方とも現実性がなく中身がない。
答案與詳解
C
正確答案
「胡散臭い(うさんくさい)」意為可疑、讓人無法信任,對應選項 C「怪しくて疑わしい」。

為什麼答案是 C

「胡散臭い」的核心語意就是「怪しくて疑わしい」=形跡可疑、讓人起疑心。這是標準辭典定義的同義改寫,最精準。

考點:語意偏移考點:語意無關考點:詞彙同義考點:語感混淆
載入中…

想練更多外國文(含新聞書信撰寫與編譯)(日文)考古題?

Examly 收錄 38 萬+ 道歷屆題目,每題都有像這樣的精選詳解。免費下載,立即開練。

Download on theApp Store即將推出Google Play
黑皮